Заур Маргиев
       > НА ГЛАВНУЮ > СТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ > СТАТЬИ 2010 ГОДА >

ссылка на XPOHOC

Заур Маргиев

2010 г.

СТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ


XPOHOC
ВВЕДЕНИЕ В ПРОЕКТ
БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ
СТРАНЫ И ГОСУДАРСТВА
ЭТНОНИМЫ
РЕЛИГИИ МИРА
СТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ
КАРТА САЙТА
АВТОРЫ ХРОНОСА

ХРОНОС:
В Фейсбуке
ВКонтакте
В ЖЖ
Twitter
Форум
Личный блог

Родственные проекты:
РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ
ДОКУМЕНТЫ XX ВЕКА
ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ
ПРАВИТЕЛИ МИРА
ВОЙНА 1812 ГОДА
ПЕРВАЯ МИРОВАЯ
СЛАВЯНСТВО
ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ
АПСУАРА
РУССКОЕ ПОЛЕ
ХРОНОС. Всемирная история в интернете

Заур Маргиев

Батуми – неизвестные страницы истории

(Глава из книги «Батум во времена Османской империи»)

Часть II

Глава IV

Батуми и регион в описании разных авторов

Вышеприведенные исторические сведения показывают Батуми в основном с точки зрения российских авторов. На мой взгляд, было бы целесообразно привести точку зрения авторов других стран, тем более что большинство из них были очевидцами описываемых событий. Их, даже беглый взгляд, дает интересные сведения об экономическом, социальном и политическом развитии Батумского региона на протяжении веков.

Приведенные ниже описания взяты как из печатных изданий, так и с ресурсов Интернета.

ИОСАФАТ БАРБАРО [1]

ПУТЕШЕСТВИЕ В ТАНУ [2]

Извлечения

Комментарии составителей

Слог сохранен

§ 1. Здесь начинается рассказ о вещах, виденных и слышанных мною, Иосафатом Барбаро, гражданином Венеции,[3] во время двух моих путешествий: одного в Тану и другого в Персию.

§ 43. Эта Мингрелия имеет границу с Кайтаками, которые живут около Каспийских гор,[4] и частично с Грузией и Великим морем,[5] а также с горным хребтом, проходящим в Черкесию. С одной стороны, Мингрелия имеет реку, называемую Фазо,[6] которая ее огибает и впадает в Великое море.

Правитель этой провинции зовется Бендиан.[7] Он владеет двумя крепостями на упомянутом море; одна называется Вати,[8] другая – Савастополь.[9] Кроме этих у него есть и другие крепостцы. Вся страна – каменистая и бесплодная; там нет хлеба иного сорта, кроме проса; соль туда привозят из Каффы. Жители выделывают небольшое количество холста, весьма плохого. Народ там дикий; показать это можно на следующем случае.

Я был в Вати, куда попал вместе с неким Ацолином Скварчафиго, генуэзцем, отправившись из Константинополя на одной турецкой парандерии,[10] чтобы добраться до Таны. На пороге дома стояла какая-то молодая женщина. Генуэзец сказал ей: «Surina patro in cocon», что значит: «Госпожа, дома ли хозяин?», – подразумевая ее мужа. Она ответила: «Archilimisi», что значит: «Он придет». Генуэзец схватил ее за губы и, показывая мне, говорил: «Смотри, какие у нее красивые зубы!». Потом он показал мне ее грудь, трогая соски. Она нисколько не смутилась и не двинулась. Затем мы вошли в дом и уселись. Этот самый Ацолин, показав, что у него в штанах насекомые, сделал ей знак, чтобы она поискала их. Она принялась за это с готовностью и стала искать насекомых с величайшим доверием и целомудрием.

Тут пришел муж, и генуэзец, схватившись за кошелек, сказал: «Patroni, tetari si cha?», что значит: «Хозяин, есть ли у тебя деньги?». Когда же тот знаками показал, что у него при себе ничего нет, генуэзец дал ему несколько аспров,[11] на которые велел купить какое-нибудь угощение; и муж ушел. Побыв там еще некоторое время, мы затем в свое удовольствие прогулялись по той земле, причем генуэзец, благодаря тамошним нравам, творил во всех местах все, что ему вздумается, без того даже, чтобы кто-нибудь изругал его. По всему этому видно, что действительно это дикие люди.[12] Торгующие в этой стране генуэзцы взяли себе за обычай говорить: «Ты мингрел!», – когда хотят сказать кому-нибудь: «Ты дурак!».

§ 44. Однако раз уж я сказал, что «tetari» значит «деньги», я не хочу оставлять недосказанным, что «tetari» собственно значит «белый» и в названии этого цвета подразумеваются серебряные деньги, по цвету белые. Греки и теперь еще говорят «аспр», что значит «белый»; турки – «акча», что также значит «белый»; джагатаи – «тенг», равным образом означающее «белый». В Венеции прежде делались – да делаются и поныне – деньги, называемые «bianchi». В Испании до сих пор есть монеты, которые называются «bianche». Таким образом, мы видим, сколько наций, каждая на своем языке, как бы встречаются в названии одной и той же вещи одинаковым именем.

§ 62. Теперь остается сказать кое-что о Грузии. Она примыкает к странам, о которых только что шла речь, и граничит с Мингрелией. Царь этого края именуется Панкратием.[13] Земля у него прекрасная, обильная просом, вином, мясом, зерном и многими другими плодами; большую часть виноградных лоз [жители] выращивают на деревьях, как делается в Трапезунде. Люди там красивые, рослые, но у них весьма низменные привычки и очень дурные обычаи. Ходят они со стриженой или бритой головой, только вокруг оставляют немного волос,[14] наподобие наших аббатов, у которых приличный доход. Носят усы, которые отращивают ниже бороды, на длину с четверть локтя. На голове у них шапки разных цветов, на верхушке шапок – гребешок. На плечах они носят кафтаны, очень длинные, но узкие и разрезанные сзади до ягодиц: это потому, что иначе они не могли бы ездить верхом. За это я их не порицаю, так как вижу, что того же придерживаются еще и французы.[15] На ногах до колен они носят высокие сапоги, причем подошва на них сделана так, что, когда они стоят, носок и пятка касаются земли, но посредине подошва настолько возвышается, что можно было бы просунуть кулак под их ступню, не причинив себе никакого вреда. Поэтому, когда они идут пешком, они очень утомляются. Я порицал бы их за это, если бы не знал, что и у персов в употреблении то же самое.

Что касается их еды, то, судя по тому, что я испытал на собственном опыте в доме одного из князей,[16] они подают ее следующим образом: у них имеются особые четырехугольные столы, около полулоктя [в квадрате], с желобчатым краем со всех сторон; посредине стола кладут некоторое количество вареного проса, без соли и без всякого жира; это кушанье служит вместо супа. На другой такой же стол кладут жареное кабанье мясо, однако оно настолько мало прожарено, что, когда его резали, из него выступала кровь. Они ели его с большой охотой, но я не мог его и попробовать и потому делал вид, что ем просо. Вина у них изобилие, и оно ходило вкруговую. Других яств нам не подавали.

В этой стране высокие горы и много лесов. Есть там город, по названию Зифилис, перед которым протекает река Тигр.[17] Это хороший город, но он мало населен. Есть там также замок, называемый Гори. Страна граничит с Великим морем».

 

Книгу можно приобрести через Интернет. Для жителей Грузии у автора zaur064@gmail.com или с сайта автора http://zaurmargiev.sitecity.ru

Организации, частные фирмы и лица, интересующиеся историей Кавказа вообще и Батумским регионом в частности, могут заказать и получить у автора различные сведения исторического характера. Располагая обширной информацией по истории Батумского региона (фото, кинохроникой, историческими документами и описаниями края) автор может предоставить заказчику информацию в виде книги или полностью смонтированного документального фильма по оговоренной тематике. 

Примечания

[1] Крупный политический деятель Венецианской республики, дипломат Иосафат Барбаро написал сочинение о двух своих путешествиях: в Тану (1436 – 1452 гг.) и в Персию (1473 – 1479 гг.). Цитируется по древнейшей, сохранившейся до наших дней, рукописи начала XVI в. «Здесь начинается рассказ о вещах, виденных и слышанных мною, Иосафатом Барбаро, гражданином Венеции, во время двух моих путешествий – одного в Тану и другого в Персию» (Quivi comenciano le cose vedute et aldite per mi, Iosaphath Barbaro, citadin de Venetia, in do viazi, che io ho fatti – uno ala Tana et uno in Persia).

Текст воспроизведен по изданию: Барбаро и Контарини о России. М. Наука. 1971. текст – Е. Ч. Скржинская. 1971.

[2] Тана – отдаленная венецианская колония на берегах Азовского моря.

[3] Прим. З. Маргиева. Венецианцы и генуэзцы вели интенсивную торговлю на всем побережье Черного моря. Следы своего присутствия они оставили и в этих местах. Эти следы сохранились и дошли до сегодняшнего дня не только в архитектурных памятниках, но и в названиях деревень, грузинских фамилиях. В книге «Иллюстрированная хроника III русско-турецкой войны» отмечено, что «В древности, город этот назывался «Батис», а у венециан «Батан на реке Акампсис». В XI веке, он был приведен в цветущее состояние царем Багратом IV…» Нелишне отметить малоизвестный исторический факт, который мне удалось разыскать в выписке одного из номеров газеты «Кавказ» за 25 июля 1880 г., № 198. Вот эта выдержка из статьи «От Кеды до Дандоло»:

«В Махунцетах я насладился видом великолепного водопада. Вышина его до 20 саженей. Особенно грандиозен, он бывает весной и в дождливое время, когда вода в разливе. Тогда шум водопада слышен за пять верст.

На границе Нижней Аджарии и Верхней лежит Дандоло с живописными развалинами замка, стоящего на конусе горы, одетой великолепным еловым лесом. Замок носит название «Тамарис – Кошки» «Замок Тамары». Но название деревни скорее обличает итальянское происхождение, именно напоминает фамилию венецианских дожей (прим. З. Маргиева. Дожи, – титул правителей Венеции) из династии Дандоло (см. приложение № 21), в период процветания Венецианской республики, когда купцы ее совершали путешествия на Дальний Восток, вели огромную мануфактурную торговлю с Малой Азией и проникали во внутренние страны древнего Понта. Как известно, они имели в ущельях древнего Понта, вместе с генуэзцами маленькие фактории с замками, охранявшиеся наемными пикетами из местных жителей. Скорее следует полагать, что деревня Дандоло с ее замком составляла одну из таких факторий с целью охраны караванов шедших по Аджарскому ущелью через Поцховское ущелье, далее в Персию»... 

Д. Бакрадзе «Археологическое путешествие по Гурии и Аджарии».

Санкт – Петербург. 1878 г.

«Холодные вкусные родники попадались весьма часто и мы, не смотря на усталость и пот, на каждом шагу останавливались и жадно утоляли из них свою жажду… миновали деревни: Зваре, Варджаниси, Абукети против Цхмориси, где осмотрели старый мост и затем, около 6 часов по полудни, прибыли в Дчвану, соединенную с Дондало старым же мостом. Дондало расположен в котловине, имеющей вид довольно значительной долины. Здесь у восточной оконечности деревни, против нас, на лесистом отроге рисовался темный остов замка Кавиани (груз. – крюк), так названный, говорят, от того, что туда не иначе можно подняться, как с большим трудом, при помощи крючьев. Дороги к нему уже нет. Он давно брошен и весь зарос. В нем уцелело жилье, которое могло быть снабжаемо водой лишь из лощины. Дондало интересен еще в следующих отношениях: ниже его все аджарцы ходят вооруженными, выше же нет. Отсюда начинаются более удобные дороги, разработанная по распоряжению сильного и влиятельного верхне-аджарского владельца Шериф-бея Хишиашвили. Дондало ныне служит границей между Нижней и Верхней Аджарией. Он же, кажется, и в древние времена разграничивал обе половины Аджарии, и которая неизвестно к какому относится времени, удостоверяет, что Аджария выше селения Дондало вместе с Шавшети входила в состав юрисдикции Мтбевари или тбетского епископа, имевшего свою кафедру в Тбети, что в Шавшети, между тем как она ниже Дондало была в заведовании Кутатели или кутаисского епископа».

Сегодняшние жители Дандало связывают происхождение названия их деревни с изготовлением конской сбруи. По их утверждению это ремесло имело здесь большой спрос, и было более развито по сравнению с другими местами этого края.

Многие грузинские фамилии имеют итальянское происхождение. (См. Л. Исарлов Письма о Грузии. Тифлис 1899.)

[4] Барбаро называет Кавказские горы «Каспийскими» (Monte Caspio).

[5] Великое море, mar Mazor, mare Maius – обычное название Черного моря, употреблявшееся итальянцами. Так оно называется на итальянских портуланах (портулан (или портолан) – древняя карта (мира), использовавшаяся главным образом европейскими мореплавателями средних веков)  и в любых письменных источниках XIII – XV вв. Это наименование – mar Mazor – встречается на страницах сочинений Барбаро и Контарини. В «Хожении» Игнатия Смолнянина (1389 – 1405) Черное море также называется Великим. (Игнатий Смолнянин, стр. 4–5). Однако бывает, что Черное море определяют его античным названием – Евксинский понт, (прим. З. Маргиева. Первоначально Черное море именовалось Понт Аксейнос или Аксинский – Море Негостеприимное. Понт Евксинский – Море Гостеприимное, более позднее название. (Карта № 10) Оба топонима греческого происхождения.) но тут же, говоря о том же времени, называют его и «Черным»: o EuxeinoV pontoV h Maurh Jalassa. Важно отметить, что название «Черное море», h Maurh Jalassa, стало употребляться в Константинополе и по малоазийскому побережью вместе с расширением итальянской торговли в столице Византийской империи. Полагаем, что появление названия «Черное море» – именно по-гречески – можно объяснить фонетической близостью в звучании слов «mare maius» (mans maioris etc.), «mare Maggiore» – «Великое море» с греческим mauroV, maurh – черный, черная. В официальном тексте императорского хрисовулла 1265 г. eiV thV MaurhV Jalassan (MM III, p. 79). В русских летописях, начиная с Повести временных лет, встречается название «Понтьское», «Понетьское» море. Употребляются иногда определения «Русское», «Сурожское» море (например, Троицкая летопись, стр. 411; Моск. свод, стр. 135, 162, 198).

[6] Река Фасис (название античное, o FasiV, река в Колхиде) – нынешний Рион, составляет южную границу Мингрелии.

[7] Правитель Мингрелии «Бендиан» – вероятно, искаженное «Дадиан». Князья Дадиани были феодалами Мингрелии и единовластными ее правителями с XV века.

[8] Vathi – мингрельская крепость на берегу Черного моря. См. Контарини § 10.

[9] Савастополь (Savastopolis) – античная Диоскуриада, город на юго-восточном побережье Черного моря (на месте нынешнего Сухуми или немного южнее).

[10] Парандериями или парандариями на Средиземном море называли крупные весельно-парусные суда. Малипьеро в 1466 г. записал, что парандарии имели от 20 до 24 гребцов, причем на каждом весле работало по три человека. Парандарии ценились, чуть ли не выше галей, так как лучше шли на парусах (Ма1iрierо, р. 39: «queste se stimano quasi piu che le galie, perche vano meglio a la vela»).

[11] Аспр, aspro (от греческого слова asproV – белый) – серебряная монета, ходившая в Северном Причерноморье (Каффа, Тана) и в Трапезунде. Пеголотти в части, касающейся Таны, сообщает, что в Тане употребляют соммы и серебряные аспры. Сомм – слиток серебра (verga d'argento), который может быть отдан на монетный двор (zecca) и должен весить 45 saggi (saggio = 1/6 унции). Из сомма чеканили в Тане 202 аспра, но на руки давали только 190, удерживая в пользу цекки 12 аспров.

[12] Прим. З. Маргиева. Судя по тексту, для подобных итальянцев цинизм, пошлость и разврат – это достижения цивилизации, преимущества «просвещенного европейца». А доверчивость, наивность и целомудрие – дикость и глупость…

[13] Pancratio – грузинский (точнее, картли-имеретинский) царь Баграт VI (1466 – 1478). Контарини пишет: «re Pangrate di Giorgiania» (Contarini, p. 88 r). В 1476 – 1477 гг. Узун Хасан воевал с Багратом. Барбаро сопровождал персидское войско в этом походе, обошел горные области Грузии, подвигаясь к ее центру с запада, побывал в Тбилиси (Zefilis), Гори (Gory), Кутаиси (Cotathis). Союзником Узун Хасана был Джургура (у Контарини – Горгора), князь, соседивший с Грузией у Черного моря, владетель крепости Вати-Батуми (ср. примеч. 30 к Контарини). Баграт был побежден и вместе с Джургурой уплатил Узун Хасану контрибуцию в размере 16 тысяч дукатов (Persia, р. 57 r – 58 v). Барбаро подчеркнул, что большую часть рассказа о Грузии он записал как очевидец (la maggior parte con gli occhi proprii veduto).

[14] Барбаро обратил внимание на обычай грузин выбривать на голове тонзуры и сравнил это с тонзурами католических аббатов; то же самое заметил Контарини, но его наблюдение относится к мингрелам; их тонзуры (le chieriche) он сравнил с тонзурами францисканцев (Contarini, р. 72 г).

[15] Прим. З. Маргиева. По всей видимости, если бы французы не носили кафтаны подобным образом, то порицание было бы заслуженным…

[16] Здесь Барбаро констатирует с полной ясностью, что он действительно побывал в Грузии и испытал (io ho experimentato) непривычные для него трудности во время пира, в котором участвовал.

[17] Барбаро ошибся (если это не ошибка переписчика) в названии реки, протекающей около Тбилиси (Zifilis, древний Tibilis); ясно, что это не Тигр (Tygris), а Кура (Cyrus).

Статья для публикации в ХРОНОСе предоставлена автором.


Далее читайте:

Заур Маргиев (авторская страница).

Маргиев Заур. Батуми – неизвестные страницы истории (Главы из книги «Батум во времена Османской империи»). Приложение № 3. Турецкая и Британская оккупация Аджарии. 10.06.2010

 

 

 

ХРОНОС: ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ В ИНТЕРНЕТЕ



ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,

Редактор Вячеслав Румянцев

При цитировании давайте ссылку на ХРОНОС